39 résultats trouvés

par Charles TILLENON
05/02/2019 10:57
Forum : Familles
Sujet : Asc. Jean CORRE vers 1700 à Plouénan
Réponses : 5
Vues : 405

Re: Asc. Jean CORRE vers 1700 à Plouénan

Bonjour,
Je n'ai pas du tout regardé pour ces témoins.
J'essayais juste de remonter d'une génération côté Jean Corre, qui avait déjà la trentaine lors de son premier mariage.
Cordialement.
par Charles TILLENON
03/02/2019 19:11
Forum : Familles
Sujet : Asc. Jean CORRE vers 1700 à Plouénan
Réponses : 5
Vues : 405

Re: Asc. Jean CORRE vers 1700 à Plouénan

Merci Patricia et Pascal, Donc quand j'en aurai l'occasion j'essaierai de consulter les décrets. Pour les parrains et Marraines des enfants de Jean CORRE: - François (fils de marguerite Grall: GRALL François signe; ROUE Janne) Les autres enfants sont Marie Kerlidou -Gabriel (Parrain : RANNOU Gabriel...
par Charles TILLENON
03/02/2019 11:12
Forum : Familles
Sujet : Asc. Jean CORRE vers 1700 à Plouénan
Réponses : 5
Vues : 405

Asc. Jean CORRE vers 1700 à Plouénan

Le 21 02 1735, Jean CORRE a épousé à Plouénan Marguerite GRALL. Cette dernière a fait l'objet d'un décret de justice, mais l'acte n'indique pas la juridiction, juste le nom de signataire (Le Méar). Marguerite était sans doute née le 07 10 1712 à Plouénan. Je souhaiterais savoir quelle pouvait être l...
par Charles TILLENON
25/11/2017 15:43
Forum : Familles
Sujet : Famille TYLENON (TILLENON) abréviation Melle Landudal 1718
Réponses : 21
Vues : 2311

Re: Signification de l'abréviation Melle dans acte Landudal en 1718

Bonjour, Merci beaucoup pour cet éclairage inattendu sur ces BOURIQUEN/TYLENON, en fait bOURIQUEN de TYLENON, si je comprends bien. Du coup, j'ai résolu aussi les actes de décès suivants: 17/02/1716 Landudal (Pays : Briec) TYLENON ? Enfant de ? Notes : Enfant / Son père est dit "sieur" Tém...
par Charles TILLENON
22/11/2017 14:07
Forum : Familles
Sujet : Famille TYLENON (TILLENON) abréviation Melle Landudal 1718
Réponses : 21
Vues : 2311

Re: Signification de l'abréviation Melle dans acte Landudal en 1718

Bonjour,
Je n'avais rien trouvé dans RECIF pour le mariage des parents de Marie Corentine TYLENON.
Peut-être est-il possible en effet de progresser par une branche latérale.
Par contre, les parents de Michel HEMON s'étaient mariés à Quimper. Le père était procureur au présidial.
par Charles TILLENON
19/11/2017 15:27
Forum : Familles
Sujet : Famille TYLENON (TILLENON) abréviation Melle Landudal 1718
Réponses : 21
Vues : 2311

Re: Signification du sigle Melle dans acte Landudal en 1718

En effet, j'ai déjà vu plusieurs fois des épouses qualifiées de Demoiselle, c'est à dire une "personne de qualité". On peut facilement admettre que Melle = Delle. La piste THALAMON est très intéressante. Je regrette vraiment de n'avoir pu déchiffrer le ou les microfilms pour les actes que ...
par Charles TILLENON
18/11/2017 19:01
Forum : Familles
Sujet : Famille TYLENON (TILLENON) abréviation Melle Landudal 1718
Réponses : 21
Vues : 2311

Famille TYLENON (TILLENON) abréviation Melle Landudal 1718

Dans RECIF, j'ai trouvé le mariage suivant: mariage - 24/11/1718 - Landudal HEMON Michel fils de Alain et de Marie DELACOUR Notes époux : le père Me / la mère Melle TYLENON Corentine Renée fille de Louis Charles et de Yvone AUFFRET Notes épouse : la mère Delle Que signifient les abréviations Me et M...
par Charles TILLENON
07/02/2012 9:36
Forum : Linguistique
Sujet : Métier étrange
Réponses : 4
Vues : 1425

J'ai oublié de signaler que le second lien semble avoir un problème. Mais j'ai ma réponse de toute façon...
par Charles TILLENON
07/02/2012 9:34
Forum : Linguistique
Sujet : Métier étrange
Réponses : 4
Vues : 1425

Bonjour Christian et Jos,

Vous avez sûrement raison. Merci aussi pour cette référence à une encyclopédie qui semble très complète.
Bien cordialement.
par Charles TILLENON
06/02/2012 8:42
Forum : Linguistique
Sujet : Métier étrange
Réponses : 4
Vues : 1425

Métier étrange

Bonjour, Mes recherches m'ont conduit à l'acte de mariage ci-joint: http://www.zimagez.com/miniature/1815gouynaissnazetjeanbaptistep232modifi.jpg où ce qui paraît être le métier de l'époux (surligné dans la photo) est inhabituel. Je crois lire Valet de Mariée , mais je ne vois vraiment pas de quoi i...
par Charles TILLENON
06/11/2011 18:23
Forum : Linguistique
Sujet : Nom d'un outil pour réparer les chemins.
Réponses : 8
Vues : 2195

Bonsoir à tous, En lisant le sujet, je me suis soudain rappelé que mon grand-père utilisait ce mot pour désigner une pioche (ar languidé)(transcription phonétique à la française). Pour autant il n'était pas cantonnier et la pioche était tout à fait banale. Je dois avouer que ce terme m’intriguait be...
par Charles TILLENON
17/07/2011 14:10
Forum : Linguistique
Sujet : ar galon zakr tronet
Réponses : 7
Vues : 1614

Bonjour, Effectivement la traduction de François est plus judicieuse. Pas sûr quand même que tronet soit un bretonisme: - dans mon vieux lexique Stéphan-Seité de 1956 j'avais bien trouvé tron pour trône et troni pour introniser. - Par contre, si Tron figure aussi dans le dictionnaire de Roparz Hemon...
par Charles TILLENON
16/07/2011 10:25
Forum : Linguistique
Sujet : ar galon zakr tronet
Réponses : 7
Vues : 1614

Bonjour, Suite au complément de la phrase et l'aide de mon lexique, je vous propose la traduction suivante: le Sacré Cœur a été intronisé dans cette maison, le 25 octobre 1925. . (il fallait lire sans doute 25 a miz ere ) . Il s'agissait probablement de placer la maison sous la "protection"...
par Charles TILLENON
28/02/2011 9:54
Forum : Linguistique
Sujet : Prénoms : Reine / René / Ronan
Réponses : 22
Vues : 8911

Bonjour, Je connais ou ai connu 2 personnes se prénommant Reine, l'une née en 1903 à Plouguin et l'autre en 1924 à Lannilis. Par contre, j'avoue n'avoir jamais entendu l'équivalent de Renée en breton. Pour le masculin (mon père par exemple), c'est Nan, assez éloigné de Rein quand même. Bien cordiale...
par Charles TILLENON
05/05/2009 10:11
Forum : Linguistique
Sujet : Traduction français/breton : "la brume"
Réponses : 13
Vues : 5043

Bonjour Jean-Louis,

Merci pour le poème.
Donc latar est connu dans le Trégor...
Par ailleurs, dans mon vieux dictionnaire, brum est traduit par bruine ou brume.
Bien cordialement

Aller à la recherche avancée